Con la tecnología de Blogger.
 
domingo, 27 de marzo de 2011

HUITZILOPOCHTLI Y LA ÓPERA EUROPEA

0 comentarios

Interesante artículo se publica en el semanario Proceso, por parte de Samuel Máynez Champion, sobre la huella del dios de la guerra Huitzilopochtli, en el arte europeo.

Como crítica cabe señalar lo siguiente: el autor en el proemio señala que: “la complejidad fonética del nombre se prestó, a lo largo de las centurias, a deformaciones grotescas que confirman tanto el repudio que el numen le inspiró a los conquistadores como su proverbial torpeza lingüística. Las variantes en la pluma de cronistas y cartógrafos europeos son variopintas, llegando incluso a la comicidad: Vichilupuchitl, Huichilobos, Uccilibos o Vitzlipuztli. Para no ir más lejos, el extinto río Churubusco con su aledaño ex convento derivaron su apelativo del adoratorio del dios en cuestión que ahí se asentaba”.

En honor a la verdad, el anterior comentario parece una generalización de todo el español arribado al continente americano (“su proverbial torpeza lingüística”), cuando en realidad había de españoles a españoles. En efecto, el padre jesuita Francisco Javier Clavijero, en su obra “Historia Antigua de México”, publicada en 1781, comenta en el libro VI, al referirse sobre los dioses de la guerra: “HuitzilopochtlI […]  Los españoles no acertando a pronunciar su nombre de Huitzilopochtli le llamaban Huichilobos, como a Hultzilopochco, lugar distante dos leguas de México, y consagrado al mismo dios, llamaron y llaman hasta hoy Churubusco”. Conocida por supuesto la investigación del padre Clavijero, hubiera cabido la cita, pues se hace una crítica ya hecha por el jesuita.


Enlace:

[] Noticia: Floridos cantos para un dios bélico.

Leave a Reply

Etiquetas

 
Fénix Comunicación © 2011 DheTemplate.com & Main Blogger. Supported by Makeityourring Diamond Engagement Rings

You can add link or short description here